Google翻訳で「iLife」を翻訳すると「福岡」と変換される件について

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存
  • 0
広告1 レスポンシブ

Google翻訳で「iLife」を翻訳すると「福岡」と変換される件について

 今日たまたま発見したのですが、Google翻訳で「iLife」を日本語に変換すると、なぜか「福岡」になります。

 発見したいきさつは、以下の英語のサイトを翻訳したときに発見しました。

 この英文の途中に以下のような記述があります。


 If home made is more your style, use iLife!


 これをGoogle翻訳にかけると以下のような感じになります。

 
「ホームメイドしている場合は、こちらのスタイルは、福岡使用!」



 さっぱりわかりません。

 
 意訳だとこんな感じになるでしょうか。
 「手作り感を出すなら、iLifeで!」

 どうして、「iLife」が「福岡」になるのかがわかりませんが、ちょっと面白いですね。

▼外部関連リンク

▼関連エントリ

▼Amazonアソシエイト

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存